Saurang anu mareuman lampu jeung anjeun teu tiasa manggihan kenopna amun kitu mangrupakeun jalanna nyatakeun? (Korku-Latin) Gospel of the Kingdom of God
Saurang anu mareuman lampu jeung anjeun teu tiasa manggihan kenopna amun kitu mangrupakeun jalanna nyatakeun? (Korku-Latin) Gospel of the Kingdom of God
പയപരാഹിത്നുും ദൈവ നിത്യപുത്ത്നുമയി യിശുത്കിസ്തു മനുഷ്യനയിി നമ്മുചെ പയപ പരാിഹയരാ്ിനയിി മരാിു? (Konkani) Gospel of the Kingdom of God
Āpani ki upalabdhi karēna yē yīśu balēchilēna yē śēṣa āsatē pārē nā yatakṣaṇa nā īśbarēra rājya sākṣī hisābē biśbē pracāra karā haẏa? (Kokborok) Gospel of the Kingdom of God
Otsvārdsvien Kāršinozimē (Koch-Latin) Gospel of the Kingdom of God
करो के ईसु पुतानें परमेश्वर होवा ना दावा नें खारस नहें करतो झर ईसु आ जाहेर करे हे के हू अनें बा एक हेर्ो हेतो के वेर्ो अनें बा सोभाव अनें वस्तु म एक हे जाहेर करी के र्हुदीर् वें…
Èkpɔe dze sii be Yesu gblɔ be nuwuwu mate ŋu ava o vaseɖe esime woaɖe gbeƒã Mawu ƒe Fiaɖuƒea na xexeame wòanye ɖasefoa? (Noakhailla-Latin) Gospel of the Kingdom of God
Āpani ki upalabdhi karēna yē yīśu balēchilēna yē śēṣa āsatē pārē nā yatakṣaṇa nā īśbarēra rājya sākṣī hisābē biśbē pracāra karā haẏa?? (Noakhailla-Devanagari) Gospel of the Kingdom of God
ଅନୁ ପ୍ରେରିତ ପ୍ରହୋଇଛି ପ୍ର ୋଲି ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ମତ ରହିଛ ି କିନ୍ତୁ ପ୍ରକୌଣସି ସପ୍ରେହ ନୋହିଁ ପ୍ରେ ୋଇ ଲପ୍ରର ଥି େପ୍ରତେକ ଶƑ ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠୋର ୁ ଆସିଛ? (Mundari-Odia) Gospel of the Kingdom of God
¿Rehechakuaápa Jesús heʼi hague pe fin ndaikatuiha og̃uahẽ ojepredika peve Ñandejára Rréino ko múndope testígoramo? (Mundari-Latin) Gospel of the Kingdom of God
दुवनयााँ क सिूत ह परन्तु यदद उ अइसन करत त फेर विसिास क कनको अिश्यकता न रखे चाही। ईसा ने उनकरा से कहलन ह उ जे लोग विना देखल विसिास कइले ह? (Mundari-Devanagari) Gospel of the Kingdom of God