Walyesho kwisula ifibi ifingi lelo wasanga
Mukati elo fyafye! Utwala kumwisulo wa mweo ga nifyoe nshila yepusukilo atile ‘ne mwinshi ngo muntu aingilila muli ine akapusuka? (Bushi) Gospel of the Kingdom of God
Mukati elo fyafye! Utwala kumwisulo wa mweo ga nifyoe nshila yepusukilo atile ‘ne mwinshi ngo muntu aingilila muli ine akapusuka? (Bushi) Gospel of the Kingdom of God
वियो जसमा उवन रुको! पुरानो करारमा केव यस्ता दशाांशको माग गररएको छ एउटा लेिी रुको लावग मवददर र चाड रुका लावग र एउटा गरीबको जमीनको लावग? (Chittagonian) Gospel of the Kingdom of God
ावणत्याच्यािची नातआल! य ूविस्तबथलहममधआलए ागव्हाणआतए बाळम्हणूनपृथ्िआिराला ज्याप्रमाणभविष्यिाणआ लआहोतआत्याची प्रमाणभविष्यिाण्यापूणण ल्या? (Chamling) Gospel of the Kingdom of God
और इस्राएलीयों के! ने ध्यान दो के ईसु और इस्राएलीयों के वेबा को दावो खाररज अरत हमजग्या हा मलतब वींके परमेसर वेबा का केवा का बारा? (Chambeali) Gospel of the Kingdom of God
दावा करत रहलन! ईसा ने घोषणा कइले कक हम तोहरा से सच-सच कहत तानी कक पहहले कक अबारम पैदा भइलेजे यह ू दी ने एह कहावत के सन ु लन कक उनकर बबचार में पत्थार के उठाके ईसा ननन्दा? (Chakma) …
Ēṭā samādhāna! Āpani ki upalabdhi karēna yē yīśu balēchilēna yē śēṣa āsatē pārē nā yatakṣaṇa nā īśbarēra rājya sākṣī hisābē biśbē pracāra karā haẏa? (Chakma Latin) Gospel of the Kingdom of God
Hi ngaihdan tamtak! Fawm thei a awm achu chu thudik kan tih hi a dik famkim nghala chuvang chuan hriatna leh ngaihdan pawn lam alang hi chuan fiahna famkim? (Car) Gospel of the Kingdom of God
आपणा खुद ने परमेसर! ने ध्यान दो के ईसु आपणा खदु न े परमसे र वबे ा को दावो खाररज अरत हमजग्या हा मलतब वींके परमसे र वेबा का केवा का बारा? (Sadri) Gospel of the Kingdom of God
Mūžīgs sods ir pietiekams! Dievs savu mīlestību uz mums pierāda ar to, ka uzņemoties uz sevi sodu par mums miris, kad vēl bijām grēcinieki? (Sankethi) Gospel of the Kingdom of God
আতি পাব গীয়া শাস্তি! যিওঁ তিজ প্ৰচুৰ দয়া অিুসাৰ্ৰ িৃিতব াকৰ িাজৰ পৰা েীচু খ্ৰীৰ পুিৰুত্থািৰ দ্বাৰাই জীৱিিয় আশাৰ তিতিৰ্ে আৰু অক্ষয়, তিিে আৰু অজৰ উেৰাতিকাৰৰ তিতিৰ্ে আিাক পুিজেন্ম তদৰ্ ? (Malto) Gospel of the Kingdom of God